|
как правильно составить приказ о переводе с 0,25 ставки на 0,1 ставку
Вы можете добавить тему в список избранных и подписаться на уведомления по почте.
АнгелинаKashaeva_alisa@mail.ru Россия, Уфа
|
|
Добрый день. Сотрудник был принят 01.02.2012 г. на 0,25 ставки лаборантом в отдел. Сегодня написал заявление о переводе его с 0,25 ставки на 0,1 ставку (этой же должности и отдела), как правильно составить приказ?
Пример приказа
ПРИКАЗ от 16.03.2012 г. №15/к
г.___
"О переводе сотрудника с 0,25 ставки на 0,1 ставку"
На основании заявления лаборанта отдела Лескова С.В. от 16.03.2012 г.,
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Перевести Лескова Сергея Владимировича лаборанта отдела, с 16.03.2012 г. на 4-х часовую рабочую неделю.
2. Бухгалтеру Васильевой производить оплату Лескову С.В. пропорционально отработанному времени из расчёта установленного оклада.
3. Зав. общим отделом Ивановой внести изменения в трудовой договор Лескова С.В.
Директор,
Зам. директора
Главный бухгалтер
С приказом ознакомлен: |
|
|
АнгелинаKashaeva_alisa@mail.ru Россия, Уфа
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
Да нормальный приказ.
Я бы заголовок написала "о переводе работника"
И здесь ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Перевести Лескова Сергея Владимировича лаборанта отдела, с 16.03.2012 г. на 0,1 ставки лаборанта с режимом работы ________________. |
|
|
АнгелинаKashaeva_alisa@mail.ru Россия, Уфа
|
|
может лучше написать на основании ДС к ТД...(заявление явл. основанием для внесения изменения в ТД, а ДС к ТД явл., основанием для издания приказа)
Перевести Лескова Сергея Владимировича лаборанта отдела, с 16.03.2012 г. на 0,1 ставки лаборанта с режимом работы: понедельник-пятница, начало работы 09.00 ч. окончание 09 ч. 48 мин. |
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
Хм, нет.
Основание для всего происходящего заявление самого работника. А ДС это констатация факта, его закрепление. Основание приказа тоже заявление.
Так считаю. |
|
|
АнгелинаKashaeva_alisa@mail.ru Россия, Уфа
|
|
может тогда лучше так сделать:
На основании заявления лаборанта отдела Лескова С.В. от 16.03.2012 г.,
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. Перевести Лескова Сергея Владимировича лаборанта отдела, с 16.03.2012 г. на 0,1 ставки.
2. Установить Лескову С.В. следующий режим неполного рабочего времени: с понедельника по пятницу с 09 час. 00 мин. до 09 час. 48 мин.
3. Производить оплату труда Лескову С.В. пропорционально отработанному времени в соответствии со штатным расписанием.
4. Зав. общим отделом Ивановой Н.В.:
– внести изменения в трудовой договор № 02/2012 от 31.01.2012 г. (Лескова С.В.);или Ф.И.О. в скобках убрать.
– ознакомить Лескова С.В. с настоящим приказом под роспись. |
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
АнгелинаKashaeva_alisa@mail.ru Россия, Уфа
|
|
огромное спасибо |
|
|
ТAТЬЯНА[e-mail скрыт] Российская Федерация, Московская область
|
|
Аля писал(а): Я бы заголовок написала "о переводе работника" Девочки, какой же это ПЕРЕВОД? Должность и подразделение не меняются. Это изменение режима рабочего времени!
Оформляем так:
1. Заявление Свиток Заместителю директора
ООО «=====»
г-ну М.И. ====
от ____________________
_____________________________
(должность)
ЗАЯВЛЕНИЕ
Прошу предоставить мне возможность работать полный рабочий день, продолжительностью 8 часов 00 минут с «01» июля 2011 г.
Подпись______________________ Дата "___" __________20___ г.
"Не возражаю"
Начальник ____________________________/ _________________________/
Пометки о/к
Пр. № ________ п. ___
от "____" ________ 20___г.
Нач. о/к ____________
2. Допсоглашение Свиток ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ СОГЛАШЕНИЕ
к договору на выполнение трудовых обязанностей
№ 471 от 01.07.2010 г.
г. Москва 01.03.2011 г.
Общество с ограниченной ответственностью «====» в лице заместителя директора ====, действующего на основании Доверенности № == от 01.07.2010 г., именуемое в дальнейшем «Работодатель» с одной стороны,
и гр-н(ка) ==, паспорт серии === № === , выдан =====, именуемый(ая) в дальнейшем «Работник», с другой стороны, в связи с поступившим от «Работника» заявлением об установлении режима полного рабочего времени с 01.03.2011 г. заключили настоящее соглашение о внесении изменений в договор о выполнении трудовых обязанностей:
1. Изложить в следующей редакции пункт 6.1. договора на выполнение трудовых обязанностей № 471 от 01.07.2010 г.: «Работнику устанавливается пятидневная рабочая неделя, продолжительностью рабочего времени 8 часа 00 мин. в день».
2. Пункт 5.1. Договора на выполнение трудовых обязанностей № 471 от 01.07.2010 г. следует читать в следующей редакции: «Оплата труда Работника производится за фактически отработанное время из расчета установленного должностного оклада в сумме ====) рублей, согласно штатному расписанию».
3. Условия договора на выполнение трудовых обязанностей, не затронутые настоящим соглашение, остаются неизменными.
4. Настоящее соглашение составлено в 2-х экземплярах, по одному для каждой из сторон, имеющих равную юридическую силу.
5. Настоящее соглашение является неотъемлемой частью Договора на выполнение трудовых обязанностей № 471 от 01.07.2010 г.
Заместитель директора Работник
______________ / ==/ ______________ / ==== /
(подпись) (подпись) (расшифровка подписи)
М.П.
3. Приказ Свиток Общество с ограниченной ответственностью
«====»
ПРИКАЗ № 49-К п. 2
г. Москва 01 июля 2011 г.
Об установлении режима полного рабочего времени
ПРИКАЗЫВАЮ:
1. С 01 июля 2011 г. установить полный рабочий день =====, комплектовщику склада № 3, со следующим режимом работы:
- продолжительность ежедневной работы 8 часов 00 мин.
- перерыв на обед =====
2. Главному бухгалтеру ===== производить оплату труда =====, комплектовщику склада № 3, пропорционально отработанному времени.
3. Контроль за исполнением настоящего приказа оставляю за собой.
Основание: дополнительное соглашение от 01.07.2011 г. к трудовому договору № 559
Директор М.В. ====
С приказом ознакомлены:
Главный бухгалтер И.В. ===
Комплектовщик Н.Н. ====
|
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
Татьяна, там не на ставку, а на 0,1 ставки. |
|
|
ТAТЬЯНА[e-mail скрыт] Российская Федерация, Московская область
|
|
Да, точно, не внимательна, но смысл от этого не меняется. Это не перевод |
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
В программах все равно как перевод пройдет |
|
|
ТAТЬЯНА[e-mail скрыт] Российская Федерация, Московская область
|
|
Согласно,в программах иначе не провести, но в бумажных носителях как перевод оформлять нельзя |
|
|
Аляlady.alina.krsk@yandex.ru Красноярск
|
|
Бухгалтерам тоже режим РВ ни к чему, им цифры ставок важны |
|
|
ТAТЬЯНА[e-mail скрыт] Российская Федерация, Московская область
|
|
В программе и будет другой размер ставки на соновании приказа об изменении режима рабочего времени |
|
|
Для того чтобы ответить в этой теме Вам необходимо зарегистрироваться. |
|